Переписка в Соединенных Штатах Америки, Великобритании и других англоязычных странах имеет отличные правила от эпистолярных традиций России. Для того чтобы переводчик быстро перевел Вашу корреспонденцию необходимо учитывать публикуемые рекомендации.
Адрес отправителя на конверте указывается в левом верхнем углу конверта: сначала номер квартиры (офиса) и дома, далее название улицы, города и почтовый индекс. Название страны с новой строки. Адрес получателя вписывают по центру конверта в таком же порядке: квартира, дом, улица, город и индекс, страна с новой строки.
На конверте имя пишется перед фамилией. Имя можно писать как полностью, так и в сокращенном виде. Перед именем часто ставят сокращение, определяющее социальное положение лица, в американских традициях с точкой в конце, в британских - без точки.
При написании письма свой адрес указывается в верхнем правом углу первой страницы письма, в той же последовательности, что и на конверте. Имя и фамилию лучше написать в конце письма. После адреса на следующей строке пишется дата письма. Так как на американском континенте и на британских островах разная последовательность написания даты и месяца, то рекомендуется месяц писать словом. Например, September 2nd, 2011 или 21st February, 2012. Допустимо число писать и без букв - 9 May 2010.
Обращение располагается слева, а не по центру как в русской традиции. После обращения "Dear" перед фамилией идет сокращение, обозначающее социальное положение адресата:
Mr - Mister (господин).
Mrs - Mistress (госпожа, замужняя женщина).
Miss - мисс, незамужняя женщина.
Ms - обращение к женщине, которая не желает говорить о своем семейном статусе.
Dr. - Doctor, ученая степень доктора технических, философских и других, в том числе и медицинских наук.
Prof. - Professor, используется исключительно как обращение к определенным университетским преподавателям высокого уровня.
Например, Dear Mr. Putin, Dear Mrs. Clinton.
В деловой переписке допустимы и другие обращения: "Dear Reader", "Dear Editor", "Dear Colleagues" - "Дорогой читатель", "Уважаемый издатель", "Уважаемые коллеги".
Сам текст письма начинается слева, сразу после обращения, или с небольшим отступом, в пять знаков, слева. Обычно начальной фразой служит цитата полученного письма (факса), или ссылка на событие послужившее поводом для написания письма. Основная часть пишется в произвольной форме с учетом темы письма и отношений между отправителем и адресатом.
Заключительная фраза в письме располагается в правой стороне строки и отделяется запятой. Если письмо начинается словами "Dear Madam" или "Dear Sir", то его традиционно заканчивают: "Yours sincerely (Искренне Ваш)", "Yours truly (Верный Вам)", "Yours faithfully (Преданный Вам)...". После этих фраз в деловой корреспонденции пишут разборчиво имя и фамилию отправителя. В дружеской переписке допустимо заканчивать письмо фразой "See you" или "With love...", и написать только имя.
В случае если после написания всего письма необходимо добавить что-то, то в самом конце, уже после подписи, можно написать постскриптум, начав его с аббревиатуры PS.
Консультативно-правовой центр переводов "Аргумент-Д" оказывает конфиденциальные услуги по переводу официальной, коммерческой и личной корреспонденции на английском, французском, испанском, немецком, арабском, китайском и других языках.
Офигительные шлюхи и проститутки Челнов дешевые индивидуалки
|